- A-hed an noz(Au long de la nuit)
- A-vremañ betek ar marv(De
maintenant jusqu'à la mort)
- Adoromp holl(Adorons tous)
- Al labourerien(Les laboureurs)
- Al labousig er c'hoad(Le
petit oiseau dans le bois)
- Al leanez(La religieuse)
- Al leur nevez(L'aire neuve)
- Alan-al-Louarn(Alain-le-Renard)
- Alc'hwez an eürusted(La
clé du bonheur)
- Amañ pell diouzh an trouz(Ici
loin du bruit)
- An alarc'h(Le cygne)
- An anduilhenn(L'andouille)
- An Anjeluz - amzer Fask(L'Anjelus
- temps de Pâques)
- An Anjeluz - amzer Fask - 2ème
air(L'Anjelus - temps de Pâques - 2ème air)
- An Anjeluz - amzer Nedeleg(L'Anjelus
- temps de l'Avent)
- An Anjeluz - amzer ordinal(L'Anjelus
- temps ordinaire)
- An Aotrou 'r C'hont (1)(Le
Seigneur Comte (1))
- An Aotrou 'r C'hont (2)(Le
Seigneur Comte (2))
- An Aotrou Nann(Le Seigneur
Nann)
- An Astrailhad(L'espiègle)
- An den klouedet(L'homme à
la barrière)
- An dezertour(Le déserteur)
- An disput etre ar C'hernevad hag an Tregeriad(La
dispute entre un Cornouaillais et un Trégorrois)
- An diviz etre ar Fañch hag ar Fisel(Conversation
entre un Fañch et un Fisel)
- An durzhunell(La tourterelle)
- An durzhunell (gavotte)(La
tourterelle)
- An Eosterien(Les moissonneurs)
- An eostig(Le rossignol)
- An Erminig(L'hermine)
- An hini a garan(Celui que
j'aime)
- An hini gozh(La vieille)
- An hollaïka(L'appel des pâtres)
- An huñvreoù kaer(Les beaux
rêves)
- An ifern(L'enfer)
- An intañvez kozh(La vieille
veuve)
- An teir seizenn(Les trois rubans)
- An tour dantelezet(Le clocher
à jour)
- An tri Anjelus(Les trois Angélus)
- An tri manac'h ruz(Les
trois moines rouges)
- Aotrou Nann hag ar Gorrigan(Le
Seigneur Nann et la Fée)
- Aotrou, ra vimp unvan(Seigneur,
que nous soyons unis)
- Ar baradoz(Le paradis)
- Ar bed-holl, an Aotrou a gan(Le
monde entier chante le Seigneur)
- Ar beleg forbannet(Le prêtre
exilé)
- Ar bempvet devezh a viz Genver(Le
cinq janvier)
- Ar bennherez(La fille unique)
- Ar bidedig(Le petit bidet)
- Ar Bleizi-Mor(Les Loups de Mer)
- Ar botaouer koad(Le sabotier)
- Ar breur mager(Le frère de
lait)
- Ar bromesa taer(La promesse
inconsidérée)
- Ar bugel lec'hiet(L'enfant
supposé)
- Ar c'habiten yaouank(Le
jeune capitaine)
- Ar c'hazh koad(L'écureuil)
- Ar c'hi du(Le chien noir)
- Ar c'hi en dienn(Le chien
dans la crème)
- Ar c'hloareg paour(Le pauvre
clerc)
- Ar c'hont a Weto(Le comte
de Weto)
- Ar c'horred(Les nains)
- Ar c'hozh paotr yaouank kozh(Le
vieux garçon)
- Ar chikolodenn(La coiffe de St
Pol de Léon)
- Ar falc'hon(Le faucon)
- Ar fleüt hag an taboulin(La
flûte et le tambourin)
- Ar gevier(Les mensonges)
- Ar mab(Le fils)
- Ar meliner(Le meunier)
- Ar meliner yaouank(Le jeune
meunier)
- Ar miliner laer(Le meunier
voleur)
- Ar miliner laer (2)(Le meunier
voleur (2))
- Ar paotr glac'haret(Le
garçon chagriné)
- Ar paour-kaezh Lanig(Le
pauvre Lanig)
- Ar pilhaouer(Le chiffonnier)
- Ar plac'h dimezet gant Satan(La
fiancée de Satan)
- Ar plac'h goune'et(Le mariage
forcé)
- Ar plac'h kollet(La fille
perdue)
- Ar plac'h yaouank glac'haret (1)(La jeune fille affligée)
- Ar plac'h yaouank glac'haret (2)(La jeune fille affligée)
- Ar purgator(Le purgatoire)
- Ar Rannoù(Les Séries)
- Ar re unanet(Les Ligueurs)
- Ar Roue Gradlon(Le roi Gralon)
- Ar vestrez kollet(L'amie
perdue)
- Ar vinorez(La jeune fille)
- Ar werzhid arc'hant(Le
fuseau d'argent)
- Ar yarig wenn(La petite poule
blanche)
- Ar yod pouloudet(La bouillie
grumeleuse)
- Arsa 'ta Rosignolig(Eh
bien, petit rossignol)
- Azenorig c'hlas(Azénor la
pâle)
- Bal Perroz(Le bal de Perros-Guirec)
- Bale Arzhur(La marche d'Arthur)
- Bale Kadoudal(La marche de Cadoudal)
- Bannieloù Lambaol(Les bannières de
Lampaul)
- Baradoz dudius(Paradis merveilleux)
- Baron Jaouioz(Le baron de Jauioz)
- Beg al Laouenanig(Le bec
du roitelet)
- Bing, bang, kloc'hoù(Ding,
dong, les cloches)
- Biskoazh 'm-oa c'hoarzhet kemend-all(Jamais
je n'avais autant ri)
- Bleunioù o tremen(Les fleurs
qui passent)
- Bloavezh mat !(Bonne année !)
- Boked eured(Le bouquet de mariage)
- Bonomig(Bonomig)
- Bosenn Elliant(La peste d'Elliant)
- Bran(Bran, ou Le prisonnier de guerre)
- Brec'hedig(Brec'hedig)
- Breizh-Izel(Basse-Bretagne)
- Breizhiz, kouezhomp d'an daoulin(Bretons,
tombons à genoux)
- Bro gozh ma zadoù(Le vieux pays de
mes ancêtres)
- C'hwi eo, Aotrou, zo hor joa(C'est
vous, Seigneur, notre joie)
- Chapeled a joa(Chapelet de
joie)
- D'hor Mamm Santez Anna(A
notre mère Sainte Anne)
- Da beder demezell(A quatre
demoiselles)
- Da feiz hon tadoù kozh(A
la foi de nos ancêtres)
- Da-unan(Tout seul)
- Dalc'h soñj, o Breizh-Izel !(Souviens-toi,
ô Bretagne !)
- Dalc'hit soñj mat(Rappelez-vous
bien)
- Daou soner Landevant(Deux
sonneurs de Landevant)
- Daou zen yaouank o vale(Deux
jeunes gens se promènent)
- Dañs ar podoù-fer(Danse des
marmites)
- Dañs-tro(Danse en rond (2))
- Dañs-tro(Danse en rond (2))
- Deuit holl da veuliñ an Aotrou(Venez
tous louer le Seigneur)
- Deuit, va Doue(Venez, mon Dieu)
- Deuit-hu ganin-me(Venez avec
moi)
- Dimeet me, mamm(Mariez-moi,
mère)
- Diougan Gwenc'hlan(La prophétie de
Gwenc'hlan)
- Distro eus a Vro-Saoz(Le
retour d'Angleterre)
- Disul 'barzh an overn-bred(Dimanche
à la grand'messe)
- Diviz evit goulenn ur plac'h yaouank da eureujiñ(Dispute pour demander une jeune fille en mariage)
- Doue gwir bried(Dieu, vrai époux)
- Drinded santel(Sainte Trinité)
- Drougkinnig Neumenoiou(Le
tribut de Nominoë)
- Dén ieuank en armé(Le jeune
homme soldat)
- E parrez Langonned(Dans la parroisse
de Langonnet)
- Emzivadez Lannuon(L'orpheline
de Lannion)
- En tu all d'ar mor don(De
l'autre côté de la mer profonde)
- Enezenn gaer(Belle île)
- Enezenn gaer(Belle île)
- Enig bihan er hoed(Petit
oiseau du bois)
- Enor ha gloar(Honneur et gloire)
- Er bugul(Le pâtre)
- Er galant fal zigemeret(L'amoureux
éconduit)
- Er miloérieu argant(Les
miroirs d'argent)
- Er sabotier(Le sabotier)
- Er voraerion(Les marins)
- Evit bevañ gant levenez (1)(Pour
vivre dans la joie (1))
- Evit bevañ gant levenez (2)(Pour
vivre dans la joie (2))
- Eürus an hini(Heureux celui)
- Fal ziméet(Mal mariée)
- Fanchig Morvan(François Morvan)
- Filhorez an Aotrou Gwesklen(La
filleule de Du Guesclin)
- Fontanellan(La Fontenelle)
- Garnizon Lannuon(La garnison de Lannion)
- Gavrig an hañv(La bécassine)
- Glahar a garanté(Chagrin
d'amour)
- Gloér de Vari(Gloire à Marie)
- Gouelit va daoulagad(Pleurez
mes yeux)
- Grasoù mat Pier(Bonnes grâces Pierre)
- Gwall vuhez un tiegezh(Scène
de famille)
- Gwaz Aotrou Gwesklen(Le
vassal de Du Guesclin)
- Gwerz an Anaon(La Ballade des
Trépassés)
- Gwerz ar basajerez(Complainte
de la Passeuse)
- Gwerz ar c'hloareg yaouank(Complainte
du jeune clerc)
- Gwerz ar vechantez(Complainte
de la méchante)
- Gwerz Janed ar Mareg(Complainte
de Jeannette Le Marec)
- Gwerz Kêr Is(Complainte de la
ville d'Ys)
- Gwerz Marivonig(La Complainte
de Maryvonne)
- Gwerz Marivonig (2)(La Complainte
de Maryvonne)
- Gwerz Penmarc'h(La Ballade
de Penmarc'h)
- Gwerz Plomadeg Kerlosket(Complainte
de l'écobue de Kerlosket)
- Gwin ar C'hallaoued(Le vin
des Français)
- Gwir Vretoned(Vrais Bretons)
- Gwir vugale ar Werc'hez(Vrais
enfants de la Vierge)
- Gwreg ar C'hroazour(L'épouse
du Croisé)
- Ha pa zimezin-me(Et quand
je me marierai)
- Ha penaos ober krampouezh(Et
comment faire des crêpes ?)
- Hirvoudoù(Gémissements)
- Hon Tad hag a zo en Neñv(Notre
Père qui êtes aux cieux)
- Iann Nikolas(Jean Nicolas)
- Iannik ar Bon-Garçon(Yannik
le Bon Garçon)
- Itron ar Faouet(La dame du
Faouet)
- Itron Santez Anna(Dame Sainte
Anne)
- Itron Varia Folgoat(Notre-Dame
du Folgoat)
- Itron Varia Rumengol(Notre-Dame
de Rumengol)
- Iwan Gamus(Ivan Camus)
- Janedig flamm(Jeanne-la-Flamme)
- Jañ Farloutig(Jean Farloutig)
- Jenovefa Rustefan(Geneviève
de Rustéfan)
- Jezuz zo diskennet(Jésus
est descendu)
- Jezuz, pegen bras eo(Jésus,
comme il est grand)
- Kabiten Sant Maloù(Le capitaine de
Saint-Malo)
- Kalon dinamm Mari(Coeur
très pur de Marie)
- Kalon frailhet(Coeur brisé)
- Kan an eginane(Chant de l'Eguinané)
- Kanenn evit dañsal(Chanson
pour danser)
- Kanomp Doue(Chantons Dieu)
- Kantig war ar gomunion(Cantique
pour la communion)
- Kaourintinig ha Marivonig(Corentin
et Maryvonne)
- Karantez da gentañ(L'amour
d'abord)
- Kastell Bourdel(Le château
de Bordeaux)
- Kañv Jego(Le glas de Jégou)
- Kañvoù(Deuils)
- Kemener Toull-ar-Bodoù(Le
tailleur de Toull-ar-Bodoù)
- Kemerit, va Doue(Recevez,
mon Dieu)
- Kemeromp an hent trez(Prenons
le passage)
- Kenavo(Au revoir)
- Kenavo d'ar yaouankiz(Au
revoir à la jeunesse)
- Kentel fest ar vugale(La
chanson de fête des petits pâtres)
- Kimiad ar soudard yaouank(L'adieu
du jeune conscrit)
- Kimiad daou soudard yaouank(L'adieu
de deux jeunes conscrits)
- Kimiad paotred Montroulez(L'adieu
des gars de Morlaix)
- Kinnigomp holl(Offrons tous)
- Kleier Kemper(Les cloches de
Quimper)
- Kloareg Rohan(Le clerc de Rohan)
- Kloareg Tremelo(Le clerc de
Tremelo)
- Konskried Sant Trefin(Les
conscrits de Sainte-Tréphine)
- Koroll ar balan alaouret(Danse
du genêt doré)
- Kotogotogog(Cocorico)
- Kousk Breizh Izel(Dors,
ma Bretagne)
- Laeradeg pe Dérobée(Dérobée)
- Laezh melen(Le lait jaune)
- Landripen, Landrapen(Landripen,
Landrapen)
- Lavaromp ar chapeled(Disons
le chapelet)
- Lez-Breizh(Lez-Breizh, ou Morvan)
- Lezobre(Les Aubrays)
- Livadenn Gêr Is(Submersion
de la ville d'Ys)
- Loeizaig ha Perig(Louisette
et Pierrot)
- Loiza hag Abalard(Héloïse
et Abélard)
- Lojaig (1)(Louison (1))
- Lojaig (2)(Louison (2))
- Luskell va bag(Berce ma barque)
- Lâret-hu din, ma mamm(Dites-moi,
ma mère)
- M'anaou un den yaouank(Je connais
un jeune homme)
- M'em es choéjet un dous(J'ai
choisi un petit ami)
- M'em es choéjet ur servijer(J'ai
choisi un serviteur)
- M'em es choéjet ur vestréz(J'ai
choisi une maîtresse)
- M'hoc'h ador(Je vous adore)
- 'M-eus-me un ti é Normandi(J'ai
une maison en Normandie)
- Mab er brigand(Le fils du brigand)
- Mar dé me mestréz en hou ti(Si
ma maîtresse est chez vous)
- Margaritig(Marguerite)
- Mari, ra din c'hoarzhin(Marie,
fais-moi rire)
- Marivonig an Dourduff(Maryvonne
du Dourduff)
- Marivonig Keryell(Maryvonne
de Keryell)
- Marv eo ma mestrez(Ma bien-aimée
est morte)
- Marv Pontkalleg(La mort de
Pontcalec)
- Marzhin barzh(Merlin barde)
- Marzhin divinour(Merlin devin)
- Marzhin en e gavell(Merlin
au berceau)
- Matelin an Dall(Mathurin l'Aveugle)
- 'Mañ Fransez(C'est François)
- Me 'm eus choazet evit mestrez(J'ai
choisi pour amie)
- Me 'm eus keun d'am far(J'ai
grand regret de mon époux)
- Me a savo un dourell(Je
bâtirai une tourelle)
- Me an'vez ur goulmig(Je
connais une colombe)
- Me ho salud, korf va Salver(Je
vous salue, corps de mon Sauveur)
- Me mam, reit-hui dein(Ma
mère, donnez-moi)
- Me zo deut betek aman(Je
suis venu jusqu'ici)
- Me zo ur serjant-major(Je suis
un sergent-major)
- Merhed Tal-er-Henkiz(Les
filles de Tal-er-Henkis)
- Metig(Metig)
- Meulomp holl da viken(Louons
tous pour toujours)
- Mibien Euret(Les fils Euret)
- Milinerez Pontaro(La meunière
de Pontaro)
- Mona(Mona)
- Morlarje Landreger(Carnaval
de Tréguier)
- 'N ur gêrig wenn(Dans un village
blanc)
- 'N ur vont d'ar feunteun
davit dour(En allant à la fontaine chercher de l'eau)
- N'em eus ket met dek miz(Je
n'ai plus que dix mois)
- Na beleg na monah(Ni prêtre
ni moine)
- Na seitek deiz ha triwec'h
miz(Dix-sept jours et dix-huit mois)
- Nag en tu all da Baris(De l'autre
côté de Paris)
- Ni ho salud, o leun a c'hras(Nous
vous saluons, ô pleine de grâces)
- Ni ho salud, Rouanez an Aelez(Nous
vous saluons, Reine des Anges)
- Ni ho salud, Steredenn Vor(Nous
vous saluons, Etoile de la Mer)
- Ni hoc'h ador(Nous vous adorons)
- Nozvezh kentañ ma eured(La
première nuit de mes noces)
- O ! ma dan-me d'an arme(O
! si je vais à l'armée)
- O kalon sakr(O sacré coeur)
- O Mamm a garantez(O Mère
d'amour)
- O Sakramant burzhudus(O
Sacrement merveilleux)
- O tont d'ar gêr(En revenant
à la maison)
- O va ene, kanomp bemdez(O
mon âme, chantons chaque jour)
- O, lakait ho troadig(O,
mettez votre petit pied)
- P'oan o tiskenn da Vontroulez(Comme
je descendais à Morlaix)
- Pa oan o tremen Koad-an-Noz(Comme
je passais par le Bois-de-la-Nuit)
- Pa sav al loar(Quand la lune
se lève)
- Pach-pi(Pach-pi)
- Paotr e c'halleg plat(L'écorcheur
de français)
- Paotred ar Sabad(Les gars
du Sabbat)
- Paotred Kerzaoulou(Les
gars de Kerzaoulou)
- Paotred Plouhir ha paotred
Plouber(Les gars de Plouhir et les gars de Plouber)
- Paotred Plouieou(Les jeunes
hommes de Plouyé)
- Paotred yaouank a Landevan(Les
jeunes garçons de Landevan)
- Paotrig an douar nevez(Le
jeune homme de l'aire neuve)
- Pardon Spezed(Le pardon de Spezet)
- Patronez dous ar Folgoat(Douce
Patronne du Folgoat)
- Pe trouz war an douar(Quel
bruit sur la terre)
- Pebezh keloù(Quelle nouvelle)
- Pegen kaer(Qu'il est beau)
- Pelec'h ez ez 'ta, Tonton Laou(Où
vas-tu donc, Tonton Laou)
- Pennherez Keroulas(L'héritière
de Keroulas)
- Pennherez Penn-ar-Roz(La
jeune fille de Penn-ar-Roz)
- Perak peus va dimeet(Pourquoi
m'avez-vous mariée)
- Piv lavaro pebezh glac'har(Qui
dira quelle douleur)
- Plac'hig yaouank deus Pluzulian(La
jeune fille de Pluzulian)
- Plijadur ha displijadur(Plaisir
et déplaisir)
- Prezegenn vihan(Petit discours)
- Prosez ur yar(Procès d'une poule)
- 'R gêrig zo du-hont(Il
est un village, tout là-bas)
- Reneadig C'hlas(Renée la Pâle)
- Rouanez an Arvor(Reine de
l'Arvor)
- Salud Breizhiz(Salut, Bretons)
- Seizenn eured(La ceinture de
noces)
- Silvestrig (1)(Silvestrig)
- Silvestrig (2)(Silvestrig)
- Skeudenn garet(Image chérie)
- Skraperezh(Rapt)
- Soazig(La petite Françoise)
- Son a garantez(Chanson d'amour)
- Son a garantez (1)(Chanson
d'amour (1))
- Son a garantez (2)(Chanson
d'amour (2))
- Son amourousted(Chanson d'amourette)
- Son an erminig(Chanson de l'hermine)
- Son Anaig Rozmar(Chanson
d'Annick Rozmar)
- Son ar c'hafe(La chanson du
café)
- Son ar gemenerez(Chanson
de la couturière)
- Son ar miliner(La chanson du
meunier)
- Son ar mitijen paour(Chanson
des pauvres servantes)
- Son ar peder vestrez(Chanson
des quatre bien-aimées)
- Son ar sistr(La chanson du cidre)
- Son Yannig - Ar paotr goge(Chanson
de Yannig - L'innocent)
- Sonig(Chansonnette)
- Sonig (23)(Chansonnette)
- Sonig (25)(Chansonnette)
- Sonig a garantez(Chansonnette
d'amour)
- Sonig bihan da c'hoarzhin(Petite
chanson comique)
- Sonig da c'hoarzhin (15)(Petite
chanson comique)
- Sonig da c'hoarzhin (16)(Petite
chanson comique)
- Sonit bombard, sonit binioù !(Sonnez
bombarde, sonnez biniou !)
- Soubenn al laezh(La soupe
au lait)
- Soñnen aral de gerhet(Autre
chanson de marche)
- Soñnen eit kerhet(Chanson
de marche)
- Soñnen er gakoused(La chanson
des lépreux)
- Spered Santel(L'Esprit Saint)
- Stourm an Tregont(Le Combat
des Trente)
- Teir plac'h yaouank a Landevan(Trois
jeunes filles de Landevan)
- Teñval an noz(La nuit est sombre)
- 'Tont d'ar gêr eus a Rostren(En
revenant de Rostrenen)
- Toutouig(Toutouig)
- Tremen 'ra pep tra(Toute
chose passe)
- Tri martolod(Trois marins)
- Tuchant e erruio an hañv(Bientôt
arrivera l'été)
- Turlututu(Turlututu)
- Ul labous gwenn(Un oiseau
blanc)
- Un Doue a zeu(Un Dieu vient)
- Un dé e oen-me e vale(Un
jour que je me promenais)
- Un tammig em es kalon diés (1)(J'ai
le coeur un peu mal à l'aise (1))
- Un tammig em es kalon diés (2)(J'ai
le coeur un peu mal à l'aise (2))
- Ur paotr yaouank d'e zousig(Un
jeune homme à sa douce)
- Ur plac'h diaes da zim'iñ(Une
fille difficile à marier)
- Ur plac'h yaouank o vervel(Une
jeune fille qui meurt)
- Ur son Kernev(Une chanson de
Cornouaille)
- Va c'hi ha va c'hazh(Mon
chien et mon chat)
- Va dousig koant (1)(Ma belle
amie)
- Va dousig koant (2)(Ma belle
amie)
- Va labousig gwenn(Mon petit
oiseau blanc)
- Va merc'h Janed, mar timezit...(Ma
fille Jeannette, si vous vous mariez...)
- Va mestrezig a zo fachet(Ma
petite amie est fâchée)
- Va zi bihan(Ma petite maison)
- War an hent(Sur la route)
- War bont an Naoned(Sur le pont de
Nantes)
- Yannig an difouper neizhioù(Yannig
le dénicheur)
- Yannig Skolan(Yannick Skolan)